Όπως και να 'χει το μουσικό απόσπασμα που ακούγεται μαζί με τις αναρτήσεις των απεργών-εργαζομένων του ALTER είναι όλο νόημα και καθόλου τυχαία δεν υπήρξε η επιλογή του.
Ας πούμε όμως λίγα λόγια για το τραγούδι
Τίτλος: «Μου χρωστάς δε σου χρωστάω»
Αυθεντικός τίτλος: "Aimez vous les uns les autres
Συνθέτης: Enrico Macias
Στίχοι: φίλιππος Νικολάου
Το «μεταγλωττισμένο» τραγούδι ήταν στις δόξες του την δεκαετία του '70 κι έτσι ο Νικολάου δε θα μπορούσε να μην ακολουθήσει την εν λόγω «μόδα», παίρνοντας πολύ γνωστές επιτυχίες του εξωτερικού και «ντύνοντάς» τες με δικούς του στίχους.

Έτσι, προέκυψε το «Μου χρωστάς δε σου χρωστάω» (πασίγνωστο γαλλικό τραγούδι του Enrico Macias με τον τίτλο "Aimez vous les uns les autres"), το οποίο ακούστηκε πολύ και μέχρι σήμερα παραμένει ένα από τα πιο γνωστά κομμάτια του τραγουδιστή.
Στίχοι:
Εσύ, τι έδωσες εσύ
στα όσα ζήσαμε μαζί;
Για μένα ήσουνα η μία,
μα δεν το θέλησες εσύ.
Τα σφάλματά σου τρικυμία,
του χωρισμού μας γίναν αφορμή.
Μου χρωστάς, δε σου χρωστάω,
έχε γεια, σε χαιρετάω
και το δρόμο μου τραβάω,
θα σου γράφω πώς περνάω.
Θα σου γράφω πώς περνάω,
έχε γεια, σε χαιρετάω,
μου χρωστάς, δε σου χρωστάω,
μου χρωστάς.
Εσύ, για όλα φταις εσύ,
μα τίποτα δεν ξαναζεί.
Τα όνειρά σου ήταν μόνο
για να περνάει ο καιρός,
κι εγώ του γυρισμού το δρόμο
θα τόνε πάρω πάλι μοναχός.
Ο απροσάρμοστος
Για "τα νέα του καναπέ"
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου